Varieties of Spanish in the United States provides-in a single volume-useful descriptions of the distinguishing characteristics of the major varieties, from Cuban and Puerto Rican, through Mexican and various Central American strains, to the traditional varieties dating back to the sixteenth and eighteenth centuries found in New Mexico and Louisiana. Lipski traces the importance of the Spanish language in the United States and presents an overview of the major varieties of Spanish that are spoken there. Some of these people are recent immigrants from many different countries who have brought with them the linguistic traits of their homelands, while others come from families who have lived in this country for hundreds of years. Thirty-three million people in the United States speak some variety of Spanish, making it the second most used language in the country. In this study, corpus-based analyses are combined with an array of interactive experimental techniques, demonstrating that externally-imposed classifications do not always correspond to speakers’ own partitioning of language usage in their communities. The latter group also provides insights into the possible cognitive cost of “de-activating” Spanish morphological agreement as well as the relative efficiency of pre-verbal vs. The present study represents a first attempt at mapping the psycholinguistic boundaries between Spanish and Palenquero from the speakers’ own perspective, including traditional native Palenquero speakers, adult heritage speakers, and young native Spanish speakers who are acquiring Palenquero as a second language. For example, Palenquero exhibits no adjective-noun or verb-subject agreement, uses pre-verbal tense-mood-aspect particles, and exhibits unbounded clause-final negation. Although sharing largely cognate lexicons, the languages are in general not mutually intelligible. This book focuses on the Afro-Colombian creole language Palenquero, spoken in bilingual contact with its historical lexifier, Spanish. Additional information, including numerous reprints and pre-prints, can be found on his personal website.īilingual speakers are normally aware of what language they are speaking or hearing there is, however, no widely accepted consensus on the degree of lexical and morphosyntactic similarity that defines the psycholinguistic threshold of distinct languages. He has served as editor of the journal Hispanic Linguistics and as associate editor of Hispania for Theoretical Linguistics, and is currently acquisitions editor for the Spanish linguistics monograph series at Georgetown University Press. In addition to more than 300 articles in general and Hispanic linguistics he has published the following books: Linguistic aspects of Spanish-English language switching The Spanish of Equatorial Guinea Fonética y fonología del español de Honduras El español de Malabo Latin American Spanish The language of the Isleños of Louisiana The speech of the Negros Congos of Panama El español de América El español en síntesis A history of Afro-Hispanic language contact Afro-Bolivian Spanish Varieties of Spanish in the United States El habla de los Congos de Panamá en el contexto de la lingüística afrohispánica Palenquero and Spanish in contact: exploring the interface. His work has been supported by the National Science Foundation, two Fulbright research fellowships, an NEH summer fellowship, a Title VI grant, a Guggenheim fellowship, a fellowship from Penn State’s Institute for the Arts and Humanities, and grants from Penn State’s Africana Research Center. He has done fieldwork just about everywhere Spanish is spoken: in Spain (including the Canary Islands), Gibraltar, Africa, the Caribbean (including Trinidad), all of Central and South America, the Philippines, Guam, and many Spanish-speaking communities within the United States. His research interests include Spanish phonology, Spanish and Portuguese dialectology and language variation, the linguistic aspects of bilingualism, and the contribution of the African diaspora to the diversification of Spanish and Portuguese. Over the years he has taught Spanish, Romance, and general linguistics, translation, and a variety of language courses. He has given lectures and workshops at colleges and universities throughout the United States and in numerous other countries in Europe, Africa, Latin America, and Asia. He has previously taught at Newark State College/Kean College of New Jersey, Michigan State University, The University of Houston, The University of Florida, and The University of New Mexico. (in Romance linguistics) from the University of Alberta. (in mathematics) from Rice University, and his M. An apostate electrical engineering student, he received his B. Lipski is an Edwin Erle Sparks Professor of Spanish and Linguistics.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |